هشت آهنگ برگزیده از کریس دی برگ

I Will 
From At The End Of A Perfect Day
by Chris de Burgh 

I'm going to an island
Where the sun will always shine
Where the moon is always riding on the sea
And when I go I'll leave behind
These chains that hold me down
The time has come to set my spirit free
Ah, ah ... I will
    
And there beside a mountain stream
I'll build a house of stone
And work the wood of cedar, pine and fir
And then I'll make a garden
And I'll plant a field of corn
Press my hands deep into Mother Earth

Ah, ah ... I will
Yes I will
Oh I will
Just to be a part of Nature once again
I want to be a part of Nature once again
And I will...

And then I'll teach my children love
Like every father should
For we are part of every living thing
And speak of half-forgotten words
Like peace and joy and good
For the world can only live when love can sing

Ah, ah ... I will
Oh, yes I will
I will
And they will be a part of Nature once again
Oh they will feel a part of Nature once again
The time is now
Just to be a part of Nature once again
And I will, ah ah, someday I will, someday I wil



Carry On
from Crusader

by Chris de Burgh

Whatever the words that you hear
Somehow the meaning is clear
We're all on the same ship together, moving on

From the first time that life could be heard
To the last sounds of men on this earth
The question is always the same, where are we going, where are we going

        Ooh carry on, carry on
        There's a silver light beside you
        Take the hand that's there to guide you
        Through this night to where we came from
        Carry on, carry on
        When the autumn leaves are falling
        And you hear the voices calling you away
        Then do not fear, you'll carry on
        Carry on, carry on

Love is the daughter of life, comfort to trouble and strife
She's always beside you to help you carry on

Oh they say that the stars in the sky
Are the souls of the people who die
Will we meet them again when we reach our destination

        Sratseht rofesruo cates
        Nwonknu no it anitsed
        Dlroweht gnillacsi esrevinu eht
        Ecalp gnitser lanif dnatsal rehs-drawot

        Ooh carry on, carry on
        There's a silver light beside you
        Take the hand that's there to guide you
        Through this night to where we came from
        Carry on, carry on
        When the autumn leaves are falling
        And you hear the voices calling you away
        Then do not fear, you'll carry on, carry on
        Carry on, carry on...ooh carry on



Ship to Shore
From The Getaway 

by Chris de Burgh 

Ship to shore, do you read
me anymore
This line is bad, and fading
Ship to shore, answer my call
Send me a signal, a beacon to
bring me home 

I have been to see the world
tasted life at every turn
And all the time
Your face came back to haunt me

Day by day the feeling grew
I know I'm still in love with you
The farther that I go
the more I know it, I wanna show it

Ship to shore, do you read 
me anymore
This line is bad, and fading
Ship to shore, answer my call
Send me a signal, a beacon to
bring me home

Moving fast, all systems go
You and I had time to grow
Before there was a breakdown in
transmission

How I wish that we could turn
The clock back to the days when
We were lovers in the true sense
of the meaning, you must believe me

Ship to shore, do you read   
me anymore
This line is bad, I'm drowning
Ship to shore, answer my call
Send me a signal, a beacon to
bring me home 

Ship to shore, ship to shore
ship to shore

I cannot believe my eyes
But I think I see a light
You are everything I've always
Wanted in my life



The Same Sun
From Quiet Revolution

by Chris de Burgh 

I cannot sleep tonight, I have you on my mind
Even the wind is calling your name
Though you are far away, I feel that you are near
Whispering words from over the sea
And if you wake in your night,remember that I will be here

And like the same sun, that's rising on the valley with the dawn
I will walk with your shadow and keep you warm
And like the same moon, that's shining through my window here tonight
I will watch in your darkness, and bring you safely to the morning light

Where there is love like this, forever, for all time
I will be there, wherever you lie
And where there are hearts that live together in one soul
Nothing on earth will keep us apart
And if you're crying inside, remember that I will be here

And like the same sun that's rising on the valley with the dawn
I will walk with your shadow and keep you warm
And like the same moon that's shining through my window here tonight
I will watch in your darkness, and bring you safely to the morning light
I Love you, I love you, I love you

And if you're crying inside, remember that I will be here

And like the same sun, that's rising on the valley with the dawn
I will walk with your shadow and keep you warm
And like the same moon that's shining through my window here tonight
I will watch in your darkness and bring you safely to the morning light

Same sun, same moon
Same sun, same moon
Same soul, same heart
Same World, same stars - you will be forever in my world

Same sun, same moon
Same sun, same moon
Same soul, same heart, oh, I love you I love you I love you
Same world, same stars - you will be forever in my heart





Carry Me (Like A Fire In Your Heart)

from Flying Colours
by Chris de Burgh 

   There is an answer, some day we will know
And you will ask her, why she had to go
We live and die, we laugh and we cry
And you must take away the pain
Before you can begin to live again

So let it start, my friend, let it start
Let the tears come rolling from your heart
And when you need a light in the lonely nights
Carry me like a fire in your heart
Carre me like a fire in your heart

There is a river rolling to the sea
You will be with her for all eternity
But we that remain need you here again
So hold her in your memory
And begin to make the shadows disappear

Yes let it start, my friend, let it start
Let the love come rolling from your heart
And when you need a light in the lonely nights
Carry me like a fire in your heart
Carry me like a fire in your heart

So let it start, my friend, let it start
Let the love come rolling from your heart
And when you need a light in the lonely nights
Carry me like a fire in your heart
Carry me like a fire in your heart
Carry me like a fire in your heart
Carry me like a fire in your heart:




Lady In Red
From Into The Light
by Chris de Burgh

I've never seen you looking so lovely as you did tonight
I've never seen you shine so bright
I've never seen so many men ask you if you wanted to dance
They're looking for a little romance
Given half a chance
And I've never seen that dress you're wearing
Or that highlights in your hair
That catch your eyes
I have been blind

The lady in red is dancing with me
Cheek to cheek
There's nobody here
It's just you and me
It's where I wanna be
But I hardly know this beauty by my side
I'll never forget the way you look tonight

I've never seen you looking so gorgeous as you did tonight
I've never seen you shine so bright you were amazing
I've never seen so many people want to be there by your side
And when you turned to me and smiled it took my breath away
And I have never had such a feeling such a feeling
Of complete and utter love, as I do tonight

The lady in red is dancing with me
Cheek to cheek
There's nobody here
It's just you and me
It's where I wanna be
But I hardly know this beauty by my side
I'll never forget the way you look tonight

I never will forget the way you look tonight
The lady in red
My lady in red
I love you



A Spaceman Came Travelling
From Spanish Train and Other Stories
by Chris de Burgh

A spaceman came travelling on his ship from afar
'twas light years of time since his mission did start
And over a village he halted his craft
And it hung in the sky like a star, just like a star

He followed a light and came down to a shed
Where a mother and a child were lying there on a bed
A bright light of silver shone round his head
And he had the face of an angel, and they were afraid

Then the stranger spoke, he said 'Do not fear
I come from a planet a long way from here
And I bring a message for mankind to hear
And suddenly the sweetest music filled the air

And it went la, la
Peace and goodwill to all men, and love for the child

This lovely music went trembling through the ground
And many were wakened on hearing that sound
And travellers on the road, the village they found
By the light of that ship in the sky, which shone all round

And just before dawn at the paling of the sky
The stranger returned and said 'Now I must fly
When two thousand years of your time has gone by
This song will begin once again, to a baby's cry

And it went la la... This song will begin once again
to a baby's cry
And it goes la la... Peace and goodwill to all men
and love for the child
Oh the whole world is waiting, waiting to hear that song again
There are thousands standing on the edge of the world
And a star is moving somewhere, the time is nearly here
This song will begin once again, to a baby's cry



The Last Time I Cried
From Flying Colours
by Chris de Burgh

The last time I cried, I was sitting home
And it was deep in the night
Staring at the shadows and the flickering lights
Giving all that I had, to take them away
Giving all that I had, to make them pay

The last time I cried, I could see the people
Long ago in the rain
Waiting as the soldiers put them all on a train
And the hands on the bars, the eyes full of tears
And the word is the same, for a thousand years

Eli Eli Lama, Oh Lord, you have forsaken me
Eli Eli Lama, Oh Lord, you have forsaken me

The last time I cried, I could not believe it
When I held on a face
Staring at a soldier with his gun in the rain
It was the face of a child, my child here asleep
And the soldier who smiled, the man was me

Eli Eli Lama, Oh Lord, you have forsaken m
Eli Eli Lama, Oh why have you forsaken me

Eli Eli Lama, Oh Lord, you have forsaken me

The last time I cried, the last time I cried
The last time I cried, the last time I cried
The last time I cried, the last time I cried
The last time I cried, the last time I cried
The last time

برگزیده ترانه های کریس دی برگ به همراه ترجمه

 

The Mirror Of the Soul

Album: The Storyman 2006

Part I

 

Brother, there's a man at the gate, he has something in his hand
He says it fell down from the sky, should I let him in
Maybe it's an omen, maybe it will take away our sin, our sin

'Tis a diamond that he has, the biggest one I've ever seen
And when he holds it in his hand, it's shining like the sun
He says it's from another world, he calls it the mirror of the soul

We must place it on the altar high, send the Devil to the fire
Power over men we'll have when they see it shine, when they see it shine

Brother, fetch the Abbot now, tell him of this wondrous thing
Tell him that we'll have control of all the riches it will bring
When people come to see it, for money we will purify their souls, their souls

With my knife I'll kill this man, I'll send him to the Promised Land
And when we take the diamond, we will have the future in our hands
In our hands

When we place it on the altar high, send the Devil to the fire
Power over men we'll have when they see it shine, when they see it shine

 

آیینه روح

( قسمت اول )

 

برادر، مردی کنار در هست ، چیزی در دست اوست

می گوید که آن از آسمان آمده است

آیا باید بگذارم وارد شود

شاید آن یک نشانه باشد

شاید آن پاک کننده گناهمان باشد

گناهانمان

عجب الماسی! بزرگتر از هرچه تا کنون دیده ام

و هنگامی که آنرا در دست گرفت، همچو خورشید می درخشید

او می گوید که آن از دنیایی دیگر آمده است

و اسمش آیینه روح است

 

ما باید آنرا بر بلندای محراب قرار دهیم تا شیاطین را به روانه آتش کنیم

و مردانمان قدرت خواهند یافت وقتی که آن می درخشد،وقتی که می بینند آن می درخشد

 

برادر،راهب بزرگ را خبر کن و با او در مورد این چیز عجیب صحبت کن

با او در مورد کنترل ثروتی که آن برایمان به ارمغان خواهد آورد صحبت کن

و وقتی که مردم برای دیدن آن خواهند آمد،در عوض دارائیشان ما روحشان را تزکیه خواهیم کرد،روحشانرا

 

با سلاحم این مرد را خواهیم کشت، و او را به سرزمین موعود خواهم فرستاد

و زمانی که آن جواهر گرانبها را بدست آوردیم،آینده در دستانمان خواهد بود

در دستانمان

 

ما آنرا بر بلندای محراب قرار خواهیم داد و شیاطین را جهنم خواهیم فرستاد

و مردانمان قدرت خواهند یافت وقتی که آن می درخشد

 وقتی که آن می درخشد

 

The Mirror Of the Soul

Part II

 

That's how it started, that whole new religion, and people everywhere
Had to give up all their possessions at the Abb� St. Pierre
But with their gold they could buy a redemption, and the promise of
Eternal life
And the centre of it all was a diamond divine
It was up there on the altar high but for the monks it would not shin
So with subterfuge they used the light of the sun, fooling everyon

It was late at night when a young boy was in there with his friends
And they dared him up to the altar, to touch the famous gem
And when he did, the whole place exploded with a great and wonderful lig
And people came from everywhere to see it
When he took it from the altar high, everyone could make it shin
Except the Abbot and his men, for them, no light
They could not make it shine

 

آیینه روح

( قسمت دوم )

 

و اینچنین بود که دین جدیدی متولد شد

و مردم از هر جایی دارائیها یشان را به نزد کشیش Pierre می آوردند

و بوسیله آن می توانستند رستگاری و وعده زندگی ابدی را بخرند

و در مرکز تمام اینها آن الماس جادویی قرار داشت

آن، در آن بالا بر بلندای محراب بود

ولی برای راهبان، دیگر نمی درخشید

پس با نیرنگ و خدعه بوسیله نور خورشید باعث درخشش آن شدند

و همه را فریفتند

دیر هنگام درشب بود که پسری با دوستانش به آنجا رفتند

و آنها به او جرعت دادند که بر بالای محراب رود

تا گوهر گرانبها را لمس کند

زمانی که اواینکار را انجام داد، تمام آنجا با نوری عظیم و شگفت انگیزدرخشید

و مردم از هر جایی برای دیدن آن آمدند

زمانی که او آنرا از بالای محراب پایین آورد

هر کسی میتوانست باعث درخشش آن گردد

بجز راهب اعظم  و همدستانش،زیرا که برای آنان نوری نبود

آنها نمی توانستند باعث درخشش آن شوند

 

The Mirror Of The Soul

 Part III

 

And in the end, many heard the brothers, making confession of the
Things they had done
And the Abbot led that sad procession, as they went through the
Gate past the place where it had begun

And all their dreams of glory, all their schemes and stories
Would come to nothing after all
Because a power greater from the world's creator
Gave us love to light the mirror of the soul
Only love can light the mirror of the soul

All through the world, there are many others, who always follow
Everything they are told
By men with rules and regulations, using old superstitions and
Tales to assume control

But all their dreams of glory, all their schemes and stories
Will come to nothing after all
Because a power greater from the world's creator
Gave us love to light the mirror of the soul
Only love can light the mirror of the soul

They come to nothing after all
Because a power greater from the world's creator
Gave us love to light the mirror of the soul
Only love can light the mirror of the soul

 

آیینه روح

( قسمت سوم)

 

در پایان بسیاری شنیدند که آن برادران

به کارهایی که انجام داده بودند اعتراف نمودند

و راهب اعظم آن گروه مغموم را به دروازه ای که همه چیز

از آنجا شروع شده بود هدایت می کرد

اما تمام رویاهای جاه طلبانشان ، تمام نقشه ها و داستانهایشان  

بر باد رفت

بخاطر قدرتی بالاتر از آفریدگار هستی

که عشق را برای روشن کردن آیینه روح بما داد

تنها عشق می تواند باعث درخشش آینه روح گردد

در طول تاریخ ، بسیاری بوده اند که هر آنچه آنها گفته اند دنبال می کردند

مردانی با قوانین و مقررات برگرفته از

خرافات و افسانه های قدیمی

جهت اتخاذ کنترل

اما تمام رویاهای جاه طلبانشان ، تمام نقشه ها و داستانهایشان

بر باد رفت

بخاطر قدرتی بالاتر از آفریدگار هستی

که عشق را برای روشن کردن آیینه روح بما داد

تنها عشق می تواند باعث درخشش آینه روح گردد

 

 

http://ie.youtube.com/watch?v=7IWowqxKyhE

 

 

 

 

 

 
By My Side
 
It's all right I'm not lost,
I've got a reading on the Southern Cross,
And I've been listening to the radio,
For signs of new life,
Some people find the game too tough,
And there are those who've simply had enough,
But I'm still here and I'm not giving up,
I'm going the distance;
 
Whatever it takes ... I have to fight,
To build a better world ... and make it right,
And when I am alone ... it's late at night,
I reach out and you're right here by my side;
 
When everything has gone,
You help me carry on,
You lift me up, you make me strong,
You give love to see me through,
Oo oo oo what would I do,
Without you by my side,
 
By my side,
 
And out here on the flight,
I'm on a wing and a prayer tonight,
The moon is showing me the way to go,
I'm flying forever.
 
I've got what it takes ... to win the fight,
And build a better world ... and make it right,
But when I am alone ... it's late at night,
I reach out and you're here by my side,
 
When everything has gone,
You help me carry on,
You lift me up, you make me strong,
You give love to see me through,
Oo oo oo what would I do,
Without you by my side,
 
Always you're in my heart,
Always by my side,
Always you're in my life,
Always right here, and I love you now,
Always you're in my world,
Always I think what would I do without you, without you,
By my side,
Always you're in my heart...
And I need you now...

 

 

در کنار من

 

مشکلی نیست ، گم نگشته ام

نشانی تقاطع جنوبی را دارم

و به رادیو گوش داده ام

برای نشانه های زندگی تازه

بعضی ها بازی را سخت دشوار می یابند

و آنان کسانید که دیگر ذله شده اند

اما من هنوز اینجا هستم و تسلیم نگشته ام

و براهم ادامه میدهم

 

هر چه پیش آید ...... میبایست که بجنگم

برای ساختن دنیایی بهتر ........ و درست ساختن آن

و آنگاه که تنهایم .... پاسی از شب گذشته

بیرون میروم و تو را درست در کنار خود میابم

 

وقتی همه چیز پایان گیرد

یاریم میکنی تا ادامه دهم

نیرویم میدهی ، توانمندم می سازی

عشقی بمن می بخشی تا درونم را روشن سازد

آه ، بدون تو در کنارم

چه کنم

 

در کنارم

 

امشب  با بالهایی گشوده و دعا کنان

در پروازم

ماه روشنی بخش راهم میشود

در پرواز ابدیم

 

هر کاری بتوانم میکنم ..... برای پیروزی

برای ساختن دنیایی بهتر..... و درست ساختن آن

و زمانی که تنهایم ..... پاسی از شب گذشته

بیرون میروم و تو را درست در کنار خود میابم

 

وقتی همه چیز پایان گیرد

کمکم میکنی تا ادامه دهم

نیرویم میدهی ، توانمندم میسازی

عشقی بمن میبخشی تا درونم را روشن سازد

آه ، بدون تو در کنارم

چه کنم

 

در کنارم

 

برای همیشه در قلب منی

برای همیشه در کنارم

برای همیشه در زندگیم جاری هستی

همیشه درست  اینجایی و دوستت میدارم

همیشه در دنیایم هستی

در کنار من

همیشه در قلب منی

و اینک بتو نیاز دارم

 

 
 
 
 

 

 
Carry Me
(Like A Fire In Your Heart)
 
 
There is an answer, some day we will know
And you will ask her, why she had to go
We live and die, we laugh and we cry
And you must take away the pain,
Before you can begin to live again
 
So let it start, my friend, let it start
Let the tears come rolling from your heart
And when you need a light in the lonely nights
Carry me like a fire in your heart
Carre me like a fire in your heart
 
There is a river rolling to the sea
You will be with her for all eternity
But we that remain need you here again
So hold her in your memory
And begin to make the shadows disappear
 
Yes let it start, my friend, let it start
Let the love come rolling from your heart
And when you need a light in the lonely nights
Carry me like a fire in your heart
Carry me like a fire in your heart
 
So let it start, my friend, let it start
Let the love come rolling from your heart
And when you need a light in the lonely nights
Carry me like a fire in your heart
Carry me like a fire in your heart
Carry me like a fire in your heart
 

 

 

مرا با خود ببر

 

( همچون شعله ای در قلبت )

 

 

جوابی وجود دارد، روزی خواهیم دانست

و تو از او خواهی پرسید ، که چرا رفت

ما زندگی می کنیم و می میریم ، میخندیم و می گرییم

پس تو باید دردها را از خود دور کنی

قبل از آنکه زندگی را دوباره شروع کنی

 

پس بگذار شروع شود دوست من ، بگذار شروع شود

بگذار که اشکها از قلبت جاری شود

و وقتی به نوری نیاز داشتی ، در شبهای تنهایت

مرا همچون آتشی در قلبت حمل کن

مرا همچون آتشی در قلبت حمل کن

 

رود خانه ای به دریا سرازیر می شود

و تو تا ابد با او خواهی بود

اما ما که بر جا مانده ایم

اینجا به تو نیاز داریم

پس او را در خاطرت نگهدار

و بگذار تا سایه ها ناپدید شوند

 

آری،بگذار شروع شود دوست من ،بگذار شروع شود

بگذار تا اشکها از قلبت جاری شود

و هرگاه به نوری در شبهای تنهایت نیاز داشتی

مرا همچون آتشی در قلبت حمل کن

مرا همچون آتشی در قلبت حمل کن

 

 

 

 
Where We Will Be Going
 
 
I've got every reason to be high
I've got a place in the heaven beyond
I've got dreams to live and I've got love to give
And I know it in my heart and soul
Where we will be going
 
Well I lay me down to the northern sky
I wake up with the light of the sun
And the savage beast will surely die
In the Bethlehem far below
Where we will be going
 
Oh... I've got the gold, and I've got the silver
Oh... and I've got a place to call my own
 
It's a way of living forever
It's a way of living the dream
It's a way of living the whole life
Come down to the river
Come down to the sea
 
I remember footsteps on the moon
After Dallas darkened days
When the whole world seemed to stop and look
And they ask themselves every day
Where are we going?
 
But the Bowman turned and carried on
HAL prepared for childhood's end
And it came out of dark and wintry skies
On a terrible December night
In New York City
 
Oh... hey John! are you out there listening
Oh... way across the universe ?
 
It's a way of living forever
It's a way of living the dream
It's a way of living the whole life
Come down to the river
Come down to the sea
 
Oh ay oh...
Oh ay oh...
Oh ay oh...
Come down to the river
Come down to the sea
 
I've got every reason to be high
I've got a place in the heaven beyond
I've got dreams to live and I've got love to give
And I know it in my heart and soul
Where we will be going
Where we will be going
Where we will be going...

 

 

به کدامین سو رهسپاریم؟

 

 

هر دلیلی را برای در اوج بودن بدست آورده ام

فراسوی بهشت سکنا گزیده ام

رویا هایی برای زیستن و عشقی برای بخشیدن دارم

و با تمام قلب و روحم میدانم

که به کجا رهسپاریم

 

در زیر آسمان شمالی میارامم

و با نور خورشید بیدار میشوم

و آن جانور درنده خو مطمئنا خواهد مرد

در بیت الحم، زیر پای من

 

آه ، مال و دارایی بدست آورده ام

آه ، و جایی بدست آورده ام تا از آن خویش بناممش

 

آن راهیست برای جاودانه زیستن

آن راهیست برای خیزش رویاها

آن راهیست برای عمری زیستن

به رودخانه سرازیر شو

بسوی دریا

 

ردپای انسان بروی ماه را بیاد میاورم

پس از روزهای سیاه دالاس

زمانی که دنیا از حرکت باز ایستاده بود و نظاره میکرد

و آنها هر روز از خود میپرسیدند

به کدامین سو رهسپاریم

 

اما تیر انداز بازگشت و به راهش ادامه داد

و هال برای پایان کودکی آماده شد

در شبی هولناک در ماه دسامبر

در شهر نیویورک

 

آه جان ، آیا صدای مرا میشنوی؟

بر فراز کهکشانها!؟

آن راهیست برای جاودانه زیستن

آن راهیست برای خیزش رویاها

آن راهیست برای عمری زیستن

به رودخانه سرازیر شو

بسوی دریا

 

به رودخانه سرازیر شو

بسوی دریا سرازیر شو

 

هر دلیلی را برای در اوج بودن بدست آورده ام

فراسوی بهشت سکنا گزیده ام

رویا هایی برای زیستن و عشقی برای بخشیدن دارم

و با تمام قلب و روحم میدانم

که به کدامین سو رهسپاریم

به کدامین سو رهسپاریم

به کدامین سو رهسپاریم

 

 

این آهنگ پر از استعاره هایی است که به بعضی از آنها اشاره میکنم:

Savage beast  در جمله" And that savage beast will surely die" اشاره به خشونت مناطق اشغالی است

منظور از Dallas darkened days ( روزهای سیاه دالاس ): ترور جان اف کندی است

Hal prepared for childhood's end: منظور از هال در این جمله کامپیوتر هوشمندیست که در فیلم ادیسه فضایی 2001 وجود داشت

"hey John! Are you out there listening منظور از جان در این جمله، جان لنون خواننده گروه بیتل می باشد

 

 

 

 

In Your Eyes
 
  
Some people fall in love
In rooms that are so dark.
They can't see where they are going
And they lose their hearts.
But when I saw your face,
It was a light so strong!
I could feel a long night coming on...!
 
In your eyes...!
In your eyes...!
 
And I saw driving down to the river;
Laughing in the rain;
Dancing out in the moonlight;
Papers in bed!
And I saw your delights as a lover
Until the break of day!
And oh... every time I look
It's you and me together... in your eyes.
 
Some people say that time changes everything.
With love there's no way of knowing
What the world may bring.
But I don't mind at all, because it's you and me!
And all I've ever wanted, I can see...
 
In your eyes...!
In your eyes...!
 
And we are driving down to the river;
Laughing in the rain;
Dancing out in the moonlight;
Papers in bed.
And I feel your delights as a lover
Until the break of day!
Oh and every time I look
It's you and me together in your eyes!
 
In your eyes...!
In your eyes...!
 
And I feel your delights as a lover
Until the break of day!
And oh every time I look
It's you and me forever... in your eyes!
 
In your eyes...!
In your eyes...!
 
Driving down to the river
Your delights as a lover
Dancing out in the moonlight
 
 

در چشمان تو

 

 

بعضی با چشم بسته به دام عشق می افتند

نمی دانند چه بر سرشان می آید

و دل می بازند

اما آنهنگام که روی تو را را دیدم، پرفروغ و درخشان بود

و میتوانستم ببینم که شبی طولانی در پیش است

 

در چشمان تو، در چشمان تو

 

و نگریستم که بسوی رودخانه سرازیر میشوی

زیر باران خنده سر میدهی

در مهتاب میرقصی

سبکبال در بستر می آرامی

و من عاشقانه سرخوشی ات را نظاره میکنم

تا دمیدن صبح

و آه ... هر زمان که نظاره میکنم

خود و تو را با هم

در چشمانت میبینم

 

برخی می گویند که زمان همه چیز را دگرگون می کند

با وجود عشق نمیتوان فهمید

چه بر سرت می آید

اما برایم اهمیتی ندارد ، چرا که با تو هستم

و همه آنچه را که میخواستم را میتوانم ببینم

 

در چشمان تو ، در چشمان تو

 

 
و بسوی رودخانه سرازیر میشویم
در زیر باران خنده سر میدهیم
در نور مهتاب میرقصیم
سبکبال در بستر می آرامیم
و من عاشقانه سرخوشیت را حس میکنم
تا طلوع سپیده دم
آه هرزمان که می نگرم
خود و تو را در چشمانت میبینم
 
در چشمان تو،در چشمان تو
 

 

سرخوشیت را همچو عاشقی نظاره میکنم

تا طلوع صبحگاهان

و آه هر زمان که مینگرم

خود و تو را جاودانه در چشمانت میبینم

 

در چشمان تو ، در چشمان تو

 

بسوی رودخانه سرازیر میشویم

همچو عاشقی میدرخشی

در نور مهتاب میرقصیم

 

در چشمان تو

 

 

 

 

In a Country Churchyard

(Let Your Love Shine On)

 

In a country churchyard there's a preacher with his people

Gathered all around to join a man and woman

Spring is here and turtle doves are singing from the steeple

Bees are in the flowers, growing in the graveyard

And over the hill, where the river meets the mill

A lovely girl is coming down

To give her hand upon her wedding day

 

Dressed in simple white and wearing flowers in her hair

Music as she walks slowly to the altar

And picking up his Bible then the Preacher turns towards her

"Will you take this man to be your wedded husband

to honour and love in the eyes of god above

Now let the peoble sing with me

These words to live forever in your heart...

 

Let your love shine on

For we are the stars in the sky

Let your love shine strong

Until the day you fly away"

 

Many years have fallen on that golden country morning

The graveyard's overgrown, the church lies in ruins

Ivy on the walls and ravens wheeling round above me

As I made my way towards the last remaining headstone

I fell to my knees, read the lines beneath the leaves

And suddenly it seemed to me

I heard the words like singing in the trees...

 

Let your love shine on

For we are the stars in the sky

Let your love shine strong

Until the day you fly...

Let your love shine on

For we are the stars in the sky

Let your love shine strong

Until the day you fly...

Fly away...

 

 

 

بگذار تا عشقت بدرخشد

 

 

در صحن کلیسای جامع

واعظی با شنوندگانش

برای ازدواج مرد و زنی گرد هم آمده اند

بهار رسیده  و کبوترها بر فراز برج کلیسا میخوانند

زنبورها برگلهایی که در آرامگاه روییده اند نشسته اند

و بر فراز تپه

آنجا که رودخانه به آسیاب میریزد

دختری دوست داشتنی پایین می آید

تا در روز عروسیش دست در دست دیگری بگذارد

 

در لباس سپید عروسی

گلهایی بر موهایش نشسته است

همراه با نواخته شدن موسیقی آرام بسوی محراب قدم برمی دارد

و واعظ انجیلش را بر می دارد و بسوی او برمیگردد

آیا این مرد را به همسری برخواهی گزید؟

تا با عشق و شرافت در زیر سایه خداوند زندگی کنید

پس بگذار همه با من این را کلمات را بخوانند

تا برای همیشه در قلبتان جاودانه بمانند

 

بگذار تا عشقت بدرخشد

چرا که ما ستارگانی در آسمانیم

بگذار عشقت پرفروغ بدرخشد

تا روزی که پر بگشایی

 

سالها از آن صبح طلایی کلیسا می گذرد

گیاهان در آرامگاه انبوه شده اند و کلیسا رو به خرابی میرود

پیچکها بر دیوارها روییده اند و کلاغها بر فراز سرم میگردند

آنگاه بسوی آخرین سنگ باقیمانده آرامگاه قدم بر میدارم

زانو میزنم تا از لابلای برگها نوشته های روی سنگ را بخوانم

اما ناگهان چنین بنظرم می آید

که این نوا را از میان درختان میشنوم

 

بگذار عشقت بدرخشد

چرا که ما ستارگانی در آسمانیم

بگذار عشقت پرفروغ بدرخشد

تا روزی که پر بگشایی

 

بگذار عشقت بدرخشد

چرا که ما ستارگانی در آسمانیم

بگذار عشقت پرفروغ بدرخشد

تا روزی که پر بگشایی

به دور دستها

 

 

 

 

There's Room In This Heart
Tonight
 
 
From:Timing Is Everything
 
How many times can I look in your eyes
And say I have nothing to give
And how many more times must I wake in the night
With dreams of the way that you live?
 
Well I can hear you crying in silence
I can see you, lost in the dark
And I am near you, turn to me now
There's room in this heart tonight
 
So many people all over the world
Are living in pain and despair
And so many reach out for the hand that can help
Still calling to nobody there
 
Well I can hear you, crying in silence
I can see you lost in the dark
And I am near you, turn to me now
There's room in this heart tonight
 
There is a part of everyone
That cannot see and cannot hear, because we don't want to know
But somewhere there's a bigger heart
that's reaching out for all of us, a place to go
 
There are so many in life who need a helping hand
Somebody who can heal the pain
 
Yes I can hear you, crying in silence
I can see you, you're lost in the dark
And I am near you, turn to me now
There's room in this heart tonight
There's room in this heart tonight
There's room in this heart tonight

 

 

امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد

 

تا کی میتوانم به چشمانت بنگرم

و بگویم که چیزی برای بخشیدن ندارم

 چند بار باید در طول شب بیدار شوم

در رویای راهی که زندگی کردی؟

 

ولی من میتوان آوای گریستنت را در سکوت بشنوم

میتوان ببینم که در ظلمت گمگشته ای

من نزدیک تو هستم، اکنون بسویم بازگرد

امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد

 

بسیاری ازمردم در سراسر جهان وجود دارند

که در رنج و نا امیدی بسر میبرند

و بسیاری حتی از موهبت دستی برای یاری رساندن نیز محرومند

و همچنان در جستجوی کسی که وجود ندارد

 

ولی من میتوانم آوای گریستن ترا در سکوت بشنوم

و میتوانم ببینم که در میان ظلمت گم گشته ای

من نزدیک تو هستم ، کنون بسویم بازگرد

امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد

 

بخشی در وجود هر کسی وجود دارد

که نمیتواند دیده یا شنیده شود

چراکه ما نمیخواهیم که بدانیم

اما جایی قلبی بزرگتر وجود دارد

و آن دور از دسترس همه ماست

جایی برای رفتن

 

بسیاری در زندگی وجود دارند

که نیازمند دستی برای کمک هستند

کسی که بتواند التیام بخش دردها باشد

 

آری میتوانم آوای گریستن ترا در سکوت بشنوم

میتوانم ببینم که در میان سکوت گم گشته ای

من نزدیکت هستم ، کنون بسویم بازگرد

 

امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد

امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد

امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد

 

 

 

 

The Words �I Love You�

 

 

عبارت "دوستت دارم"

There are those who think that love comes with a lifetime guarantee,

هستند کسانی که فکر می کنند عشق به اندازه ی یک عمر ضمانت دارد،

But we know from those around us that this may not always be,

ولی ما، با توجه به اطرافیانمان، می دانیم که این چیزی نیست که همیشه ماندگار باشد،

It�s the simple things that come between a father and a son,

این، همان چیز های ساده ای است که میان یک پدر و پسر اتفاق می افتد،

But when they try to talk, the knives are out before they have begun;

اما هنگامی که آنها سعی در صحبت کردن دارند، پیش از شروع، چاقو ها بیرون اند،

Well, that was me, and I have seen the light that shines for eternity,

خب، این من بودم؛ و من نوری را که تا ابد می درخشد دیده ام،

Because I learned to say the words �I love you�;

چرا که گفتن عبارت "دوستت دارم" را آموختم؛

So many hearts have been broken by the lies of history,

قلبهای بسیاری با دروغ های تاریخ شکسته اند،

And so many arms are steel open for that final mystery,

و بازوان بسیاری هنوز در انتظار آخرین راز، گشوده اند،

We must show respect for all the rest and what a man believes,

ما باید برای دیگران و آنچه که یک انسان باور دارد، احترام قائل شویم،

And the one who died upon the cross, well he is the one for me;

و آن که بر روی صلیب درگذشت، برای من یگانه است،

And he said: �Come with me, and you will see the light that shines for eternity,

و او گفت:" با من بیا و تو نوری را که تا ابد می درخشد، خواهی دید،

Be strong and learn to say the words �I love you�;

قوی باش و گفتن عبارت "دوستت دارم" را یاد بگیر،

And this endless road that we are on, just keeps on going round,

و این جاده ی بی پایان که ما در آن هستیم، هموراه به چرخیدن ادامه می دهد،

But there�s one destination that always is here to be found,

اما همیشه تنها یک سرنوشت است که باید پیدا شود،

So come with me, and you will se the light that shines for eternity,

پس با من بیا و تو نوری را که تا ابد می درخشد، خواهی دید،

Be strong and learn to say the words �I love You�

قوی باش و گفتن عبارت "دوستت دارم" را یاد بگیر،

Be strong and learn to say the words �I love you�,

قوی باش و گفتن عبارت "دوستت دارم" را یاد بگیر،

The words �I love you�,

عبارت "دوستت دارم" را،

The words �I love you�,

عبارت "عبارت دوستت دارم" را،

The words �I love you�.

عبارت "دوستت دارم"....

 

 

The Rivers Of Abraham

 

رودهای ابراهیم

 

He walked alone up a rocky road

 

او به تنهایی تا بالای جاده ی سنگی قدم زد

 

To find the place, to read the stone

 

تا مکانی را پیدا کند، تا بروی سنگ را بخواند

 

And bring the word back, from the top of the mountain

 

و پیغام را از بالای کوه بیاورد

 

Where it would be

 

به جایی که می خواست باشد

 

The lightning struck and the thunder roared, as he lifted it up

 

در حالی که او آن را بالا می برد، رعد و برق می زد و آسمان غرش می کرد

 

In the name of the Lord

 

به نام خدا

 

And many waited for the new revelation

 

و خیلی ها منتظر وحی نو بودند

 

They are ready to go, they�re going home

 

آن ها آماده ی رفتن اند، دارند به خانه می روند

 

And the rivers of Abraham are running free

 

و رود های ابراهیم آزادانه درحال جاری شدن اند

 

With the dawn of a waking man and destiny

 

با طلوع یک مرد بیدار؛ و تقدیر

 

To the garden of Eden and Paradise

 

به طرف باغ عدن و بهشت

 

We will never be broken and we will never die

 

هرگز در هم نخواهیم شکست؛ و هرگز نخواهیم مرد

 

We cross the bridge to the silver bird

 

ما به طرف پرنده ی نقره فام از پل می گذریم

 

And say goodbye to the ones that we love

 

و با کسانی که دوستشان داریم، وداع می کنیم

 

No skies or oceans in the place we are going

 

در جایی که به آن می رویم، هیچ آسمان یا اقیانوسی نیست

 

Like seeds on the wind

 

همچون دانه هایی در باد

 

The time has come, we shut the door

 

وقتش رسیده، ما در را می بندیم

 

We are ready to go, in the name of the Lord

 

با نام خدا، آماده ی رفتنیم

 

A world is waiting for the new destination

 

یک دنیا در انتظار سرنوشت جدید است

 

We are ready to go, we�re going home

 

ما آماده ی رفتنیم، داریم به خانه می رویم

 

And the rivers of Abraham are running free

 

و رود های ابراهیم آزادانه در حال جاری شدن اند

 

With the dawn of a waking man and destiny

 

با طلوع مردی بیدار؛ و تقدیر

 

To the garden of Eden and Paradise

 

به طرف باغ عدن و بهشت

 

We will never be broken, and we will never die

 

هرگز در هم نخواهیم شکست؛ و هرگز نخواهیم مرد

 

And the rivers of Abraham are running free

 

و رود های ابراهیم آزادانه در حال جاری شدن اند

 

With the dawn of a waking man and destiny

 

با طلوع مردی بیدار؛ و تقدیر

 

To the garden of Eden and Paradise

 

به طرف باغ عدن و بهشت

 

We will never be broken, and we will never die

 

هرگز در هم نخواهیم شکست؛ و هرگز نخواهیم مرد

 

And the rivers of Abraham are running free

 

و رود های ابراهیم آزادانه در حال جاری شدن اند

 

We will never be broken, and we will never die

 

هرگز در هم نخواهیم شکست؛ و هرگز نخواهیم مرد

 

ترجمه: دوست خوبمون خورشید

 

http://cloob.com/name/kh_sepidar

 

 

 

When I Think Of You

 

From Quiet Revolution

 

There is something on my mind

and I'm losing concentration

And I feel it everytime

that you are near me.

I could tell you all about

your picture at my bedside

I should call you sometime

and talk it over

 

'Cos I get a kick inside

and I feel a tingle too

It just comes from time to time

And it only happens

 

When I think of You, sleeping

when I'm dreaming, when I wake up

when I think of you, walking

when I'm talking

when I look up,

when I think of

 

You take me away to a land of mass confusion

And I don't know what to say

when I am near you

I could stand here all day long

just staring at your window

But I have so much to do

that's so important

Then I get a kick inside, and I feel a tingle too

It just comes from time to time

And it only happens

 

When I think of You, sleeping

when I'm dreaming, when I wake up

When I think of you, walking

when I'm talking, when I look up

when I think of

 

You may get the feeling that I'm dancing on the ceiling

When I get a kick inside, and my head is spinning too

It just comes from time to time

And it only happens

 

When I think of You, sleeping

when I'm dreaming, when I wake up

When I think of you

when I whisper to your picture, when I kiss it

when I think of you

 

When I think of you, when I'm dreaming

we're together, on my sofa

When I think of you

when I'm wishing that we're kissing, when we're dancing

When I think of you

 

 

 

 

زمانی که بتو فکر می کنم

 

چیزی در ذهنم است

و تمرکزم را از دست داده ام

و آنرا هر بار که در کنارم هستی

احساس می کنم

من میتوانستم بتو در باره همه چیز بگویم

درباره عکست درکنارم

می بایست ترا صدا می زدم

و همه چیز را می گفتم

 

چرا که ضربه ای را در درون احساس میکنم

و همچنین تلنگری را

که مدام و مدام تکرار می شود

و آن فقط زمانی اتفاق میافتد که

 

بتو فکر می کنم که آرمیده ای

زمانی که خواب میبینم ،زمانی که برمی خیزم

زمانی که بتو فکر می کنم ، که قدم میزنی

زمانی که حرف میزنم

زمانی که می نگرم

زمانی که بتو فکر می کنم

 

تو مرا به دنیای بزرگ سرگشتگی میبری

و نمیدانم که چه بگویم

زمانی که در کنارت هستم

 

میتوانستم تمام روز را در اینجا بایستم

و به پنجره ات بنگرم

اما کارهای زیادی برای انجام دادن دارم

که خیلی مهم هستند

آنگاه ضربه ای را از درون احساس میکنم

و تلنگری را

آن مدام و مدام تکرار میشود

و تنها زمانی روی میدهد

 

که بتو فکر میکنم که آرمیده ای

زمانی که رویا میبینم ، زمانی که برمی خیزم

زمانی که بتو فکر میکنم، که قدم میزنی

زمانی که حرف میزنم

زمانی که می نگرم

زمانی که بتو فکر میکنم

 

تو ممکن است اینطور احساس کنی که من در حال رقصیدن بروی بام هستم

زمانی که ضربه ای را از درون احساس میکنم و سرم گیج می رود

آن مدام و مدام تکرار میشود

و تنها هنگامی رخ میدهد که

 

بتو فکر میکنم، که آرمیده ای

زمانی که می خوابم ، زمانی که بیدار میشوم

زمانی که بتو فکر میکنم

زمانی که با عکست نجوا میکنم، زمانی که آنرا میبوسم

زمانی که بتو فکر میکنم

 

زمانی که بتو فکر می کنم ، زمانی که رویا میبینم

که بروی مبل و در کنارم نشسته ای

زمانی که بتو فکر میکنم

و در آرزویم ترا میبوسم

و با تو میرقصم

زمانی که بتو فکر می کنم

 

 

  

کریس دی برگ این آهنگ را 9 سال پیش از فروپاشی دیوار برلین سرود.

 

The Getaway
 
The moon is on the bright side
But we've thought of everything
Send the word to the prisoners
Tonight, we getaway
 
When you hear signs of confusion
Come drifting through the door
Get your belongings together
Don't leave nothing behind
 
And hey boys tonight we getaway
To the other side
Head for the wall and getaway
 
We're sick and tired of hearing
That the world is gonna blow
So there's something we'll do to the leaders
Before we go
 
Let's stick 'em in a room together - Yeah!! 
And make them fight it out
Until they see nothing from nothing
Will leave nothing at all
 
And hey boys tonight we getaway
To the other side
Head for the wall and getaway
 
Open the door - open the door - let me out - I wanna go
 
Das ist auch unsere Welt
This is our world too
Oui c'est notre monde aussi
 
Hey boys tonight we getaway
To the other side
Head for the wall and getaway
 
"We'll give you anything you say"
 
Hey boys tonight we getaway
To the other side
Head for the wall and getaway
 
"We'll miss you more than we can say"

 

 

 

گریز

 

قرص ماه کامل است

ولی ما فکر همه چیز را کرده ایم

این پیام را برای زندانیان بفرست

ما امشب فرار خواهیم کرد

 

و هنگامی که صدای نواخته شدن ضربه ای

سراسیمه را بر در شنیدید

تمام وسایلتان را جمع کنید

و چیزی را بر جای نگذارید

 

هی بچه ها ما امشب خواهیم گریخت

بسوی دیگردیوار

بسوی دیوار پیش بروید و فرار کنید

 

ما خسته و رنجور گشته ایم

از بس که شنیدیم دنیا در حال نابودی است

پس باید کاری در حق سران انجام بدهیم

قبل از این که برویم

 

بگذارآنها را در یک اطاق جمعشان کنیم، بله

و بجان هم بیندازیمشان

و اوضاعشان را درهم و برهم کنیم

کار دیگری بافی نمانده است

 

هی بچه ها ما امشب فرار می کنیم

به آن سوی دیوار

به سمت دیوار به پیش بروید و فرار کنید

 

در را باز کن ، در را باز کن، بگذار بروم ، می خواهم که بروم

 

این دنیای ما نیز هست (آلمانی)

این دنیای ما نیز هست (انگلیسی)

این دنیای ما نیز هست (فرانسه)

 

 

هی بچه ها ما امشب خواهیم گریخت

بسوی دیگر

بسوی دیوار به پیش بروید و بگریزید

 

هرچه بخواهید بشما خواهیم بخشید

 

هی بچه ها ما امشب خواهیم گریخت

بسوی دیگر

بسوی دیوار به پیش بروید و فرار کنید

 

دلمان برایتان تنگ خواهد شد بیش از آنکه که قادر به گفتنش باشیم

 

 

 

 

 

The Son and The Father
From:This Way Up
 
I was walking down that road
 to the place that was my home
And the memories of a life go on forever
Here's the village
 here's the sea and here's the place where it began
When I found myself in the arms of Lady Madonna
 
And then I listen for those footsteps
 coming down the hall
A father to his young boy, who was hurting from a fall
You must have heard me crying
 you must have dried my tears
But you know, I just can't remember
 just can't remember
The son and the father
 the son and the father
 
Now I'm walking with my boy 
through the place that is our home
And the memories of his life ,are growing forever
And I'm looking through his eyes
 at all the wonders of the world
Then hand in hand we will make
 this journey together
And we will talk of men and pirates
 and heroes in the dark
I will tell him of the hungers
 and the mysteries of the heart
And I will always hear you crying
 I will always dry your tears
 
And I pray you'll always remember
 always forever
 
The son and the father
 the son and the father

 

پدر و پسر

 

بر جاده ای قدم می زدم ، بسوی مکانی که زمانی خانه ام بود

و خاطرات زندگی جاودانه به پیش می روند

اینجا روستاست

دریا و جایی که همه چیز آغاز شد

آنگاه که خود را در پناه مریم مقدس یافتم

 

صدای پایی را شنیدم که از سرسرا بپایین می آمد

صدای پای پدری بسوی پسرش، که از افتادنی صدمه دیده بود

تو باید گریه ام را شنیده باشی، باید اشکهایم را پاک کرده باشی

اما میدانی، من اکنون نمیتوانم بیاد بیاورم، نمی توانم بیاد بیاورم

آن پدر و پسر را، آن پدر و پسر را

 

اکنون با پسرم در جایی که خانه مان است قدم میزنم

و خاطرات زندگیش تا ابد در حال شکل گرفتن است

و من از میان چشمانش بتمام شگفتی های جهان می نگرم

و دست در دست هم پا در این سفرخواهیم گذاشت

ما از مردان و دزدان دریایی سخن خواهیم گفت ،

و از قهرمانانی در تاریکیها

به او از بی قراری ها و رازهای دل خواهم گفت

و من همیشه صدای گریه ات را خواهم شنید

 همیشه اشکهایت را پاک خواهم کرد

 

و آرزو میکنم که تا همیشه بیاد داشته باشی

 همیشه بیاد داشته باشی

این پدر و پسر را

 این پدر و پسر را

This song for you


This song for you

Hello darling, this is the army,
I've just got the time to write,
Today we attack, there's no turning back,
The boys they're all ready for the fight.

Yes, I'm well but this place is like hell,
They call it Passchendaele,
In nineteen seventeen the war must be ending,
The General said this attack will not fail;

So I'm writing down this simple little melody
When you play it my love, think for me...
We'll be together in this song for you,
And it goes La la la ... sing it darling ... La la la...

They got old Bill and the Sergeant is still out there
Wounded in some shellhole,
They say this war will end all wars,
Oh God I really hope it will,

Oh how's old England, are they still singing
Those songs that we loved to sing,
When all this is over, we'll go sailing in Dover,
Catching fish like we used to with a string,

Oh I miss you, I miss you, I miss you,
If they get me my love you will know...
We'll always be together in this song for you...

And it goes La la la ... I have to go now...
Take care of yourself my love.

 

مطمئنم ترجمه ناچیز حقیر هرگز نمی تواند حزنی غریب و اندوهی شگفت که در نغمات این آهنگ ساده و صمیمی نهفته است را انعکاس دهد. با این حال تنها به شوق لحظه های ساده مهربانی، این ترانه زیبا را به همه کسانی که دوست شان دارم تقدیم می کنم.

آهنگی برای تو

سلام عزیزم.... اینجا ارتش است

فرصت کوتاهی یافته ام تا برای تو بنویسم

امروز قرار حمله داریم بی هیچ امید بازگشتی

بچه ها همه برای نبرد آماده اند

آری... من خوبم اما اینجا درست مثل جهنم است

اینجا "پاشندال" معروف است

جنگ باید در 1917 به اتمام می رسید

ژنرال می گوید ما پیروزیم و شکستی در کارنیست

برایت ملودی ساده ای نوشته ام تا وقتی آن را می نوازی به یاد من باشی

به خاطره خوب دوباره با هم بودنمان

این ملودی اینگونه آغاز می شود....لالالا..لالا

بخوان عزیزم بخوان...لالا...لالالا

لا لا لا....لا لا لا ....لا لا....

"بیل" ،  پیرمرد همرزم ما دستگیر شده

گروهبان هم زخم کاری یک گلوله،  او را گوشه ای انداخته

می گویند این نبرد ، نبرد آخرین است

خدایا کاش اینگونه باشد

آه ... بریتانیای کبیر چطور است؟

آیا هنوزدر کوچه پس کوچه های آن ساز و آواز به راه است؟

چقدر آن ترانه ها را دوست داشتیم

یکروز بعد از اتمام جنگ دوباره با هم به کناره های رود "دوور" می رویم

و به یاد روزهای خوب گذشته با نخ و قلاب ماهیگیری می کنیم

آه...دلم برایت تنگ شده

دلم برایت تنگ شده

چقدر دلتنگ توام

اگر به دست دشمن اسیر شدم این را بدان عشق من!

ما همیشه در این آواها و نواها با هم خواهیم بود

لالالالا..لالا...وقت حرکت است...باید بروم

مراقب خودت باش عشق من!

لالا...لالالا....لا لا...لا لا لا .....



اشعار کریس دی برگ

  این همان وقتی است که حالت از همه دنیا بهم می خورد.

 

 

این آهنگ  در سال‌  تلخ و ظلمانی 1988 برای کودکان آواره‌ی کرد عراقی

و با صدای همیشه دلنشین خواننده و گیتاریست انگلیسی کریس دی برگ خوانده شده

 و گویاتر از هزاران خبر و تحلیل است.

  


The simple truth

 
Chris de Burgh


A child is born on a battlefield,
کودکی در میدان جنگ به دنیا آمده است
A soldier boy falls to his knees,
سربازی زانو می‌زند
And a woman cries in joy and pain,
و زنی از شادی و درد می‌گرید
When will we all live in peace again?
چه گاه دوباره در صلح خواهیم زیست؟
A child is born where the wild wind blows,
کودکی به دنیا آمده آنجا که باد وحشی می‌وزد
In a country torn from the south to the north,
در سرزمینی که از جنوب تا شمال تکه تکه شده
And a family runs from day to day,
و خانواده‌ای که روز به روز می‌گریزند
When will we see our home again?
چه گاه دوباره خانه‌مان را خواهیم دید؟
When will we see that simple truth,
چه وقت به این حقیقت ساده می‌رسیم
That the only thing that's worth a damn,
که جنگ، تنها سزاوار لعنت است
The life of a child is more than a forest,
جان یک کودک از جنگل مهم‌‌تر است
The life of a child is more than a border,
جان یک کودک از مرز مهم‌تر است
Could ever be;
آیا روزی فراخواهد رسیدکه اینچنین شود؟
A child is born in the desert sun,
کودکی زیر خورشید صحرا به دنیا آمده است
A tiny life has just begun,
زندگی کوچکی آغاز می‌شود
And a mother cries for her hungry babe,
و مادری برای کودک گرسنه‌اش می‌گرید
When will I feed my boy again?
چه گاه به کودکم غذا خواهم داد؟
A child is born to an ordinary home,
کودکی در یک خانه‌ی عادی به دنیا آمده است
East or west, it could be anyone,
شرق یا غرب، هر کجا می‌تواند باشد
But we all want to know,
اما همه می‌خواهیم بدانیم
Will my child survive to see the day,
آیا کودکمان زنده خواهد ماند تا روزی را ببیند
When we will be secure again?
که دوباره در امان باشیم؟
When will we see the simple truth,
چه وقت به این حقیقت ساده می‌رسیم
That the only thing that's worth a damn,
که جنگ، تنها سزاوار لعنت است
The life of a child is more than a forest,
جان یک کودک از جنگل مهم‌‌تر است
The life of a child is more than a border,
جان یک کودک از مرز مهم‌تر است
The life of a child is more than religion,
جان یک کودک از آیین مهم‌تر است
The life of a child is only a heartbeat from eternity,
جان یک کودک، تنها تپش قلبی از ابدیت است
We must believe, for the sake of humanity,
ایمان بیاوریم، به خاطر انسانیت
We must believe...
ایمان بیاوریم...

کریس دی برگ

Cheris De Burgh

کریس دی برگ

 

 

 

 

 

 

کریس دی برگ  با نام اصلی کریستوفر جان دیویسون پانزدهم اکتبر 1984 در لاس ماگنولیاس آرژانتین متولد شد. پدر او چارلز دیویسون دیپلمات برجسته انگلیسی  و مادرش امیلی دی برگ منشی وزارت امور خارجه ایرلند بود.اجداد کریس دی برگ از جمله خانواده های اصیل و برجسته اروپایی بودند که بعدها به ایرلند مهاجرت کردند شجره خانوادگی کریس به ریچارد شیردل پادشاه انگلستان برمیگردد که نشان از اصالت خانوادگی وی دارد.کریس دوران کودکی خود را تا سن سیزده سالگی در کشورهای مختلفی چون جزیره مالت نیجریه و زئیر گذرانده استو سرانجام در  سال 1960 به همراه اعضای خانواده اش به ایرلند سفر کرد.

 پدر کریس قلعه بارگی را که از مشهورترین و زیباترین  بناهای تاریخی  قرن دوازدهم در شهر وکسفورد بود خریداری کرد و برای سکونت خانواده اش بازسازی کرد.

یکسال پس از ورود به قلعه بارگی  ریچارد برادر بزرگتر کریس  در سالگرد تولد او گیتاری به وی هدیه داد که مسیر زندگی کریس دی برگ را تغییر داد.او روزها و ساعتهای بیشماری را به تمرین با گیتار میپرداختو ا ولین کنسرت وی در سن پانزده سالگی  مورد استقبال اقوام دور و نزدیک قرار گرفت و عزم وی را برای کسب مهارت در نواختن گیتار جزم کرد. کریس د وران ابتدایی را در مدرسه مارلبورو طی کرد و کالج مشهور ترینیتی در دوبلین در رشته های زبان و ادبیات انگلیسی و زبان فرانسوی و تاریخ فارغ التحصیل شد . کریس در دوران تحصیل در کالج ترینیتی  ترانه سرایی را اغاز کرد و اولین ترانه او THE WASTE OF LOVE نام داشت.کریس نخستین ترانه های خود را در رستورانها و کافی شاپ ها و سالن های آرایش با دریافت مبلغی بسیار ناچیز  که البته برای نوجوانی به سن کریس  مبلغ زیادی بود اجرا میکرد.کریس بیاد میاورد که بعد الظهر  روزهای شنبه تمام وقت خود را در فروشگاه CD  و کاست نزدیک خانه صرف گوش دادن به ترانه های جدید میکرد . ولی ترانه MR TAMOURIN MAN از  THE BYRDS زندگی او را دگرگون کرد. خود کریس دی برگ در این باره میگوید: پس از شنیدن این ترانه تصمیمی را که مدتها بود در ذهنم حلاجی میکردم و در اجرای آن دودل بودم به اجرا در آوردم....آرزوی من ابن بود ترانه سرایی و خوانندگی.... با شنیدن این آهنگ دیگر درنگ جایز نبود دوستی داشتم که چندگاهی  با من دیداری تازه میکرد روزی از روزها او مرا به مهمانی دوستانه ای دعوت کرد در ان مهمانی با جورج هریسون فقید آشنا شدم. شعری را همراه داشتم که به تازگی سروده یودم و تصورم این بود که حتما مورد توجه و استقبال شنوندگان قرار خواهد گرفت اما چه رویای باطلی!!!!.... هیچ کس مرا تشویق نکرد و من سرخورده و مایوس مهمانی را ترک کردم. هنوز پس از گذشت چند سال  گوش سپردن به ترانه های HERE COMES THE SUN و SHADOWS  مرا به یاد آنروزها میاندازد!!!!!

 

 

پس از فارغ التحصیلی از کالج به همراه گروه معتبر و مشهور ایرلندیHORSLIPS در یک تور بین المللی شرکت کردم و با دو تهیه کننده معتبر موسیقی یعنی داگ فلت و گای فلچر آشنا شدم و با کمک آنها قراردادی را با شرکت A & M امضا کردم ودر تور گروه SUPER TRAMP  با نام  CRIME OF THE CENTURY  که یکی از موفق ترین تورهای موسیقی در سال 1975 بود شرکت کردم...... در همین سال بود که وی نام کریس دی برگ را  برای خودش برگزید و بازی سرنوشت رقم خورد..FAR BEYOND THESE CASTLE WALLS  نام اولین آلبوم شرکتی کریس دی برگ است  که در سال 1975 منتشر شد آلبومی با ترانه های بسیار زیبا در مایه های بلوز که  مورد توجه قرار نگرفت..تنها ترانه HOLD ON  از این آلبوم کمی سر و صدا کرد و پس از آن دیگر هیچ...اما تنها یکماه پس از عرضه البوم  ترانه  TURNING AROUND  که بعدها به FLYING تغییر نام داد  ترانه شماره یک انگلستان لقب گرفت ودر برزیل به مدت سی ماه صدرنشین جدول موسیقی پاپ شد.در مدت کمتر از دو ماه قریب به یک میلیون نسخه از این آلبوم به فروش رفت و نام کریس دی برگ را بر سر زبانها انداخت.

SPANISH TRAIN AND OTHER STORIES نام آلبوم بعدی کریس دی برگ است که بار دیگر ترانه  SPACEMAN CAME TRAVELLING صدر نشین جدول موسیقی انگلستان شد و هنوز پس از گذشت سالیان سال  بعنوان ترانه کریسمس  از رادیو BBC پخش میگردد. آلبومهای کریس د ی برگ در امریکا چندان مورد توجه قرار نمیگیرد اما در اروپا،آفریقای جنوبی، کانادا و آمریکای جنوبی به شدت مورد توجه  و استقبال منتقدین و جوانان علاقمند به موسیقی پاپ قرار میگیرد. هرچند که در آمریکا نیز در سال 1986 جایزه PLATINUM به جهت فروش بالا و ارزش هنری آلبوم  SPANISH TRAIN به کریس دی برگ تعلق گرفت. آلبوم بعدی  کریس  دی برگ AT THE END OF A PERFECT DAY نام دارد  که بعنوان سومین کار هنری وی در سال 1977 به دنیای موسیقی عرضه گردید. ترانه PERFECT DAY  از این آلبوم ترانه مورد علاقه کریس دی برگ است  که در آن به پیک نیکی اشاره شده که  کریس ، پاول ، سوزان و خواهر وی دیان در آن حضور داشتند.دیان اکنون همسر کریس دی برگ و مادر سه فرزند اوست !!!

در  سال 1978 دو اتفاق مهم رخ داد  یکی عرضه آلبوم ارزشمند CRUSADER و دیگری ازدواج کریس با دیان بود که در تاریخ 25 نوامبر 1978 روی داد.SOMETHING ELSE AGAIN نام ترانه ایست که وی به همسرش دیان تقدیم کرده است . در سال 1980 کریس آلبوم EASTERN WIND  را به دوستدارانش  تقدیم کرد و پرفروشترین آلبوم سال لقب گرفت. BEST MOVES  در سال 1981 منتشر شد و تلفیقی از ترانه های قدیمی کریس دی برگ بود.  در این آلبوم او با یک شرکت کانادایی قرارداد بست و تعدادی از ترانه های قدیمی خود را بازخوانی کرد  البته دو ترانه جدید نیز با نامهای  BROKEN WINGS و EVERY DROP OF RAIN  نیز  در این آلبوم وجود دارند. این آلبوم در سوئیس آلمان و سوئد و بسیاری از کشورهای اروپایی مورد توجه منتقدان قرار گرفت  و خیلی زود لقب پرفروشترین آلبوم سال را در انگلستان از آن خود ساخت. نکته قابل توجه از این آلبوم فروش غیر منتظره و فوق العاده آن در چین کمونیستی بود!!!THE GETAWAY نام آلبوم بعدی کریس است  و ترانه مشهور DON�T PAY THE FERRYMAN که کلیپ آن صدها هزار بار از کانال MTV  پخش شده است در انگلستان لقب ترانه NUMBER 1  گرفت .

 آلبوم بعدی کریس دی برگ MAN ON THE LINE  نام دارد  و ترانه  HIGH ON EMOTION  که در تمامی کنسرت های او که تا امروز برگذار شده اجرا میگردد سخت مورد توجه و استقبال جوانان و عتاقمندان کریس قرار گرفت .  در سال 1984 نخستین فرزند وی متولد شد : رزانا یک دختر زیبا و دوست داشتنی!!  کریس ترانه FOR ROSANA  را به دخترش تقدیم کرد که یکی از ترانه های زیبا و بیادماندنی کریس دی برگ است .  در سال 1986 آلبوم INTO THE LIGHT  به دنیای موسیقی عرضه شد  و ترانه فراموش نشدنی LADY IN RED   در بسیاری از کشورهای اروپایی صدرنشین جدول موسیقی پاپ شد و دو جایزه GOLD  و PLATINUM  را نصیب وی ساخت . ترانه INTO THE LIGHT  در آمریکا نیوزیلند ، آلمان ، سوئد ، دانمارک و بلژیک ترانه NO. 1 لقب گرفت  و پنج جایزه PLATINUM  را در نروژ ، آفریقای جنوبی ، یونان ، ایرلند و کانادا و دو جایزه GOLD  را در انگلستان و سوئیس برای کریس به ارمغان آوردو دنیای موسیقی با نام کریس دی برگ آشنا شده و اخت میگیرد!!!SAY GOODBAY TO IT ALL ترانه بسیار زیبای این آلبوم  دنباله ترانه BORDERLINE  از آلبوم GETAWAY  در سال 1982 بود که به شدت مورد توجه علاقمندان قرار گرفت  و صدرنشین جدول موسیقی پاپ انگلستان شد .

در همان سال در فاجعه  بمب گذاری در منطقه  ENNISKILLEN ایرلند شمال صدها  نفر مرد و زن و کودک به قتل رسیدند و کریس دی برگ ترانه AT THE WAR MEMORIAL  را به بازماندگان این حادثه دلخراش تقدیم کرد .  این ترانه نیز ترانه NUMBER 1 کشورهایی چون آلمان ، انگلستان ، نروژ و آمریکا و بسیاری از کشورهای اروپایی شد . بیست و نهم مارس 1988 دومین فرزند او متولد شد پسری که نام هوبرت را برایش برگزیدند در همان سال آلبوم  FLYING COLOURS عرضه گردید  و دو ترانه  MISSING YOU  و  FLYING COLOURS  زیباترین و پرفروشترین ترانه های سال گردیدند .  در سال 1989 آلبوم SPARK TO A FLAMEمنتشر شد که شامل زیباترین و ارزشمندترین ترانه های آلبومهای گذشته کریس دی برگ بود. سی اکتبر سال 1990 مایکل سومین فرزند کریس متولد شد  ودر همان سال کنسرت باشکوه و بیاد ماندنی کریس دی برگ در دوبلین  برگذار شد که زیباترین و  قدرتمندترین کنسرت موسیقی پاپ در اروپا لقب گرفت. میلیونها نفر از اقصی نقاط اروپا در دوبلین گرد هم آمدند و علیه جنگ و خشونت فریاد اعتراض سر دادند  و یکی از باعظمت ترین کنسرت های کریس دی برگ اجرا شد .

 در سال 1991 کریس تمام عواید کنسرتهای خود را به آوارگان کرد عراقی اهدا کرد .  نام آلبوم  بعدی  وی POWER OF TEN بود که در سال 1992 منتشر شد  و ترانه مشهور آن نیز با همین نام ترانه  NUM.1 لقب گرفت .THIS WAY UP در سال 1994 و BEAUTIFULL DREAM  درسال 1995 متولد شدند.!!!ترانه مشهور الویس پریستلی ALWAYS ON MY MIND و ترانه GIRL   از بیتل ها در این آلبوم مورد توجه منتقدین قرار گرفت. در سال 1996 کریس سفری به آفریقای جنوبی کرد  و نوزده کنسرت بزرگ و باشکوه در شهرهای دوربان ، ژوهانسبورگ و پورت الیزابت برگذار شد و کلیه عواید این کنسرت ها به قحطی زدگان آفریقا اهدا شد . در سال 1997 آلبوم  THE LOVE SONG متولد شد  که شامل شانزده ترانه عاشقانه بود  و لقب پرفروشترین آلبوم سال را از آن خود ساخت . در همان سال تور بزرگ کریس دی برگ در آسیا برگزار گردید  در این تور ارکستر بزرگ فیلارمونیک  بانکوک کریس دی برگ را همراهی میکرد که در تایلند ،هونگ کونگ و سنگاپور با استقبال گسترده علاقمندان روبرو شد .

در سال 1999 آلبوم QUITE REVOLUTION  به بازار موسیقی عرضه شدترانه های این آلبوم در  مدت کمتر از چهل و نه روز  تهیه شدند که در حالت عادی در حدود شش ماه طول میکشید.پس از عرضه  آلبوم در سی و یک جولای 1999 چندین کنسرت در کشورهای اروپایی چون سوئیس ، آلمان ، نروژ ، انگلیس و ایرلند برگزار شد . کریس در سال 2002 دو  CD  به بازار عرضه کرد که شامل اجرای فرانسوی برخی ترانه های آلبوم QUITE REVOLOUTION  و تعدادی ترانه جدید بود که در بسیاری از کشورهای اروپایی و آمریکا و انگلستان لقب پرفروشترین آلبوم موسیقی پاپ را به خود اختصاص داد. درفاصله بین ژانویه سال 2000 تا اگوست 2002  کریس دی برگ پنجاه کنسرت مختلف در کشورهای اروپایی اجرا کرد که در بسیاری از کشورها منجمله انگلستان ، فرانسه ، نروژ ، هلند ، اطریش بلیط کنسرتها از یک هفته قبل به فروش رفته و نایاب شد و بسیاری از دوستداران و علاقمندان کریس دی برگ موفق به شرکت در کنسرت ها نشدند . شدت استقبال از تور اروپایی وی به حدی بود که بسیاری از شبکه های تلویزیونی کنسرت ها را تحت پوشش برنامه تلویزیونی خود قرار دادند.

TIMING IS EVERYTHING نام آخرین آلبوم کریس دی برگ است . او در طول سه ماه سی و هشت کنسرت را به اجرای ترانه های  این آلبوم اختصاص داد و در ایرلند ، استرالیا ، آلمان ، سوئیس ، نروژ ، فرانسه و انگلستان صدرنشین جدول موسیقی پاپ گردید.آخرین تور بزرگ وی در چندین کلیسای بزرگ اروپا برگزار شد و عواید آن به سازمان عفو بین الملل و یونسکو  اختصاص یافت . وی یکی از معدود خوانندگانی است که از خانواده ای مستحکم و استوار برخوردار بوده و نیز از هنرمندانی است که بسیاری از ترانه هایش در رابطه با خانواده اش سروده شده است . واقعیتهای زندگی مدرن ، تلخی ها و ناکامی ها ، ارزشهای انسانی ، مفاهیم والای معنوی ، مخالفت با جنگ و خشونت طلبی و میلیتاریسم غربی ، صلح طلبی و عشق و انساندوستی از مضامین ترانه های ارزشمند و زیبای کریس دی برگ هستند که او را از دیگران متمایز میسازد ضمن آنکه وی یکی از سیاسی ترین ترانه سرایان موسیقی پاپ به شمار میرود که در پیوند عمیق با مبارزان ایرلند جنوبی سر و صدای زیادی را به پا کرده است . ترانه زیبای REVOUTION یکی از زیباترین و ارزشمند ترین ترانه های وی است که به مبارزین ایرلند جنوبی تقدیم شده است .

 ترانه های کریس دی برگ تابلوهای زیبایی هستند که بیانگر مفاهیم عمیق انسانی چون صلح  ، عشق و آزادی هستند. پویایی و نشاط ، تصانیف عاشقانه و کلمات کتاب مقدس از جمله مفاهیم ترانه های آلبوم آخر وی است او در اینباره میگوید : اشعار ترانه ها یکدفعه به ذهنم خطور کرد . چهار یا پنج ترانه را در یک بعد الظهر سرودم فردای آنروز حس کردم چیزی  در ذهنم مرا مشغول کرده است بله ...پنج یا شش ترانه دیگر بود که آنها را نیز سرودم!!!واقعا برایم لذت بخش بود نخستین کنسرت از تور بین المللی وی در سپتامبر 2002 در مونیخ برگزار شد و تا به امروز ادامه داشته است و پس از آن در کانادا ، استرالیا ، آسیا ، آمریکا این تور ادامه خواهد یافت. در  سال 2004 جدیدترین آلبوم وی عرضه  شد .....